- 25 августа — 31 августа
- 01 сентября — 07 сентября
- 08 сентября — 14 сентября
- 15 сентября — 21 сентября
- 22 сентября — 28 сентября
- 29 сентября — 05 октября
- 06 октября — 12 октября
- 13 октября — 19 октября
- 20 октября — 26 октября
- 27 октября — 02 ноября
- 03 ноября — 09 ноября
- 10 ноября — 16 ноября
- 17 ноября — 23 ноября
- 24 ноября — 30 ноября
- 01 декабря — 07 декабря
- 08 декабря — 14 декабря
- 15 декабря — 21 декабря
- 22 декабря — 28 декабря
- 29 декабря — 04 января
- 05 января — 11 января
- 12 января — 18 января
- 19 января — 25 января
- 26 января — 01 февраля
- 02 февраля — 08 февраля
- 09 февраля — 15 февраля
- 16 февраля — 22 февраля
- 23 февраля — 01 марта
- 02 марта — 08 марта
- 09 марта — 15 марта
- 16 марта — 22 марта
- 23 марта — 29 марта
- 30 марта — 05 апреля
- 06 апреля — 12 апреля
- 13 апреля — 19 апреля
- 20 апреля — 26 апреля
- 27 апреля — 03 мая
- 04 мая — 10 мая
- 11 мая — 17 мая
- 18 мая — 24 мая
- 25 мая — 31 мая
- 01 июня — 07 июня
- 08 июня — 14 июня
- 15 июня — 21 июня
- 22 июня — 28 июня
- 29 июня — 05 июля
- 06 июля — 12 июля
- 13 июля — 19 июля
- 20 июля — 26 июля
- 27 июля — 02 августа
|
|
|
|
|
|
|
- 1. Информационные технологии в профессиональной деятельности - Информационные технологии в профессиональной деятельности
- 2. Стилистика и литературное редактирование - Стилистика и литературное редактирование
- 3. ВК Рус. язык - Входной контроль: Русский язык
- 4. ФТД Основы библиографической культуры - ФТД Основы библиографической культуры
- 5. Социально-экономическая статистика в гостинично-ресторанной деятельности - Социально-экономическая статистика в гостинично-ресторанной деятельности
- 6. ВК"Я - Входной контроль "Английский язык"
- 7. Теория и практика перевода - Теория и практика перевода
Расшифровка аббревиатур:
Пн / 01 сентября |
---|
8 00 – 8 45 |
9 00 – 10 30 |
10 40 – 12 10 |
13 00 – 14 30 |
14 40 – 16 10 |
16 20 – 17 50 |
18 00 – 19 30 |
Вт / 02 сентября |
---|
8 00 – 8 45 |
9 00 – 10 30 |
10 40 – 12 10 |
ФТД Основы библиографической культуры
ФТД Основы библиографической культуры
Преп., Литвинова Т.И.
гр.Б-5081
|
13 00 – 14 30 |
Социально-экономическая статистика в гостинично-ресторанной деятельности
Социально-экономическая статистика в гостинично-ресторанной деятельности
ЗАНЯТИЕ
К.и.н., ст. преп., Машинцова Д.С.
гр.Б-2281
|
14 40 – 16 10 |
Социально-экономическая статистика в гостинично-ресторанной деятельности
Социально-экономическая статистика в гостинично-ресторанной деятельности
ЗАНЯТИЕ
К.и.н., ст. преп., Машинцова Д.С.
гр.Б-2281
|
16 20 – 17 50 |
18 00 – 19 30 |
Ср / 03 сентября |
---|
8 00 – 8 45 |
9 00 – 10 30 |
Информационные технологии в профессиональной деятельности
Информационные технологии в профессиональной деятельности
ЗАНЯТИЕ
К.и.н., доцент, Рашевская Н.Н.
гр.Б-5281
|
10 40 – 12 10 |
Стилистика и литературное редактирование
Стилистика и литературное редактирование
К.фил.н., доцент, Сафонова Н.Н.
гр.Б-3211
|
13 00 – 14 30 |
Теория и практика перевода
Теория и практика перевода
К.ф.н., доцент, Коптякова Е.Е.
гр.Б-1041 (Б), гр.Б-1041 (А)
|
14 40 – 16 10 |
16 20 – 17 50 |
18 00 – 19 30 |
Чт / 04 сентября |
---|
8 00 – 8 45 |
9 00 – 10 30 |
10 40 – 12 10 |
13 00 – 14 30 |
14 40 – 16 10 |
16 20 – 17 50 |
18 00 – 19 30 |
Пт / 05 сентября |
---|
8 00 – 8 45 |
9 00 – 10 30 |
10 40 – 12 10 |
13 00 – 14 30 |
14 40 – 16 10 |
16 20 – 17 50 |
18 00 – 19 30 |
Сб / 06 сентября |
---|
8 00 – 8 45 |
9 00 – 10 30 |
10 40 – 12 10 |
13 00 – 14 30 |
14 40 – 16 10 |
16 20 – 17 50 |
18 00 – 19 30 |
Вс / 07 сентября |
---|
- 1. Информационные технологии в профессиональной деятельности - Информационные технологии в профессиональной деятельности
- 2. Стилистика и литературное редактирование - Стилистика и литературное редактирование
- 3. ВК Рус. язык - Входной контроль: Русский язык
- 4. ФТД Основы библиографической культуры - ФТД Основы библиографической культуры
- 5. Социально-экономическая статистика в гостинично-ресторанной деятельности - Социально-экономическая статистика в гостинично-ресторанной деятельности
- 6. ВК"Я - Входной контроль "Английский язык"
- 7. Теория и практика перевода - Теория и практика перевода
Расшифровка аббревиатур: